বাংলা ভাষার উপর ফরাসি ভাষার প্রভাব কেমন? বাংলা ভাষার উপর ফরাসি ভাষার প্রভাব কয় প্রকার? বিস্তারিত।
যে কোনো ভাষাই শুধু নিজের শব্দে পরিপূর্ণ নয়। কথা বলার বা লেখার সময় তাকে অন্য ভাষার শব্দের আশ্রয় নিতে হয়।
বাংলা ভাষাও এর ব্যাতিক্রম নয়।
প্রকারগত দিদিক থেকে বাংলা ভাষার উপর ফরাসি ভাষার প্রভাব দুই প্রকার।
১। শব্দের দিক থেকে ও
২। ব্যাকরণের দিক থেকে।
শব্দের দিক থেকে বাংলা ভাষার উপর ফরাসি ভাষার প্রভাব
বাংলা ভাষায় ফরাসি ভাষার শব্দের প্রভাব যে দিক গুলোতে বেশি তা হলো:
- আইন - আদালত।
- শিক্ষা।
- রাজ্য পরিচালনা ও যুদ্ধ।
- জাতি ও ব্যবসা - বাণিজ্য।
- সভ্যতা।
- ধর্ম ইত্যাদি।
আইন-আদালত : মোকদ্দমা, আইন, আদালত, হাকিম, নালিশ, মুন্সেফ, দারোগা, নাজির, ফয়সালা, উকিল, পেয়াদা, মোক্তার, জরিমানা, সালিস, জেরা, জবানবন্দি, ফরিয়াদী, আসামী, রায়, ইত্যাদি।
শিক্ষা : কাগজ, কলম, খাতা, আলেম, নকল, কেতাব, কেচ্ছা, আদব, হরফ ইত্যাদি।
রাজ্য পরিচালনা ও যুদ্ধ সংক্রান্ত : খেতাব, তীর, জমিদার, নবাব, বাদশা, বেগম, বাহাদুর, খাজনা, তোপ, রসদ, রায়ত, তখত, সুদ ইত্যাদি।
জাতি ও ব্যবসা - বাণিজ্য : কসাই, জাদুকর, চাকর, দরজি, দোকানদার, খানসামা, নফর, মেথর, খেদমতগার, ফিরিঙ্গি, হিন্দি, ইহুদি, কারিগর, বাজিকর ইত্যাদি।
সভ্যতা : আচকান, চশমা, মকমল, দালান, বাগান, পোলাও, কোরমা, কোপ্তা, কালিয়া, হালুয়া, পেস্তা, বাদাম, মিছরি, রুমাল, আয়না, জামা ইত্যাদি।
ধর্ম : রোজা, নামাজ, হজ, খোদা, কোরবানী, মোল্লা, মৌলভী, দরবেশ, ফকির, জাহান্নাম, হারাম ইত্যাদি।
আরোও কিছু শব্দ : হুশিয়ারি, মজবুত, কমবেশি, পেশা, পছন্দ, আওয়াজ, খবর, হাওয়া, বাহবা, লাল, সাদা, সবুজ, আফসোস, দরকার, জাহাজ, নরম ইত্যাদি।
ব্যাকরণের দিক থেকে বাংলা ভাষার উপর ফরাসি ভাষার প্রভাব
* ফারসিতে নর ও মাদী বিশেষ্যের পরে বসে। যেমন :- গাও নর ( ষাঁড় ), গাওমাদা ( গাভী )।
* তদ্ধিত প্রত্যয়:
ই - দেশি, বিলাতি, জাপানি।
দার দারী - পোদ্দার, পোদ্দারী, দোকানদার, তহসীলদার।
খোর - মদখোর, তামাকখোর, গাঁজাখোর।
বাজ - ফন্দিবাজ, মোকাদ্দমাবাজ।
গিরি - বাবুগিরি, কুলিগিরি, কেরানীগিরি।
উপরে উল্লিখিত বিভক্তিগুলো ফারসি ভাষা জাত।
আরোও পড়ুন : উপভাষা কি? What is Dialcect?